زهر عباد الشمس

quarta-feira, 25 de julho de 2007


Eu tento me erguer às próprias custas
I try to raise me with my own effort

E caio sempre nos seus braços
And I fall always on your arms

Um pobre diabo é o que sou
Poor devil is who I am

Um girassol sem sol
A sunflower without sun

Um navio sem direção
A ship without direction

Apenas a lembrança do seu sermão
Just the memory of your nail

Você é meu sol, um metro e sessenta e cinco de sol
You are my sun, one metre and sixty five centimetre of sun

E quase o ano inteiro os dias foram noites
And almost entire year, days were nights

Noites para mim
Nights to me

Meu sorriso se foi
My smile has gone

Minha canção também
Also my song

E eu jurei por Deus não morrer por amor
And I swore by God do not die for love

E continuar a viver
And still living

Como eu sou um girassol, você é meu sol
As I am a sunflower, you are my sun

Como eu sou um girassol, você é meu sol
As I am a sunflower, you are my sun

(...)
Eu tento me erguer às próprias custas
I try to raise me with my own effort

E caio sempre nos seus braços
And I fall always on your arms

Um pobre diabo é o que sou
Poor devil is what I am

Um girassol sem sol
A sunflower without sun

Um navio sem direção
A ship without direction

Apenas a lembrança do seu sermão
Just memory of your nail

Morro de amor e vivo por aí
I die for love and I live around here

Nenhum santo tem pena de mim
Any saint have sorrow for me

Sou agora um frágil cristal
I´m a fragile crystal from now on

Um pobre diabo que não sabe esquecer
A poor devil who don't know forgetting

Que não sabe esquecer
Who don't know forgeting

Como eu sou um girassol, você é meu sol
As I am a sunflower, you are my sun

Como eu sou um girassol, você é meu sol
As I am a sunflower, you are my sun


O Girassol - Ira
The Sunflower

Free translation by Mirela Goi

1 comentários:

Anônimo disse...

Prefiro aquilo que vc mesma escreve...
;0)
bjs